Archive for the ‘Ghazals of Ghalib in English’ Category
SOS to Pak PM to save Pakistan’s Cricket..!
Mian Muhammad Nawaz Sharif Sahab.
AoA.
Sir,
As per media reports the PCB is going to make another cardinal blunder, by making Mr. Haroon Rashid, as chief selector (a known person of below average IQ) and Mr. Azhar Ali, as captain of the ODI team (he has never been known as an ODI player and precisely for this reason the entire top brass of the PCB, did not include him in the World Cup squad).
Moreover, he is another low level replica of Misbah ul Haq. So, if at all Mr. Azhar Ali is to be made the captain and Hafiz Sarfraz Ahmad, as vice captain, why not keep Mr. Misbah ul Haq, as captain and Hafiz Sarfraz Ahmad, as vice captain, for future grooming?
Sir, in view of the need for the PCB to move forward, rather than taking retrogressive steps (already PCB old top brass is mentally living in the 20th century, whereas, the world cricket has moved to the 21st century, as was clearly visible in the World Cup performances, where not only we lost, but we lost many matches comprehensibly and by a wide margin of runs; and many matches were surrendered in 32-34 overs).
Actually, the PCB is suffering from severe internal politics and bickering, which is rampant; due to more than one power centers in the organisation.
As such, you are once again requested to personally look into the doomed PCB affairs, to uplift the totally collapsed cricketing structure from the abyss by a imposing an ad-hoc in the PCB, which should be headed by a hard task master, who should be a thorough professional, with impeccable reputation of honesty.
Moreover, in order to lead Pakistani cricket as per the modern day game requirements, the following appointments may be considered, purely on merit basis (rather than likes or dislikes of faces).
Chief Selector: This appointment may be made from following cricketers, who are world renowned sporting personalities, and also known for their impeccable honesty, as well.
1. Mr. Abdul Qadir
2. Mr. Mohsin Hasan Khan
3. Mr. Aamir Suhail
Captain of the ODI team: PCB is inclined to make Mr. Azhar Ali as ODI captain, whose 2nd last ODI innings of just 9 runs consumed 38 balls. His ODI career strike rate is 64.8. As such, one of the following DYNAMITE players, may be made ODI captain of our team:
1. Sarfraz Ahmad
2. Wahab Riaz
3. Sohaib Maqsood
With best wishes and kind regards.
Yours truly,
Syed Nayyar Uddin Ahmad
Ghalib – A Ghazal in English
A Ghazal of Ghalib
Rendered into English
By my late father Syed Shahab Uddin Ahmad
Former lecturer of Chemistry (1941-51), Aligarh Muslim University.
(Kehtay ho na daingay hum, dil aagar para paaya,
Dil kahan keh gum kejaiy, hum nay muddaa paaya)
English Translation
You say my heart you will not give me back
If you could find it some where laid;
But where is the heart for me to lose,
Lo! thus I know where it has captured been.
In loving I enjoy the taste of life,
Redress it gave to all my pains,
Itself although a cureless pain it is.
My heart confiderate of my rival is,
No trust in it can I repose and thus
My sights are void and laments vain.
It’s beauty’s art to test in guise;
It is simple yet artful, listless yet alert.
The buds are blooming anew, reminding me
My broken heart, which I have lost.
I know this much of my heart, that oft
I ran in quest of it, but it is you
Who, has so oft been finding it.
The preacher of his words has sprinkled salt
On wound, but may one ask of him,
What pleasure did he get from this?
Ghalib – Few Ghazals in English
By My Late Father Syed Shahab Uddin Ahmad, former lecturer of Chemistry, Aligarh Muslim University during 1941-1951 & warden Sir Syed Hall.
(Kal Kay Leay Kar Aaj Naa Khissat Sharab Mayn)
O! cup bearer store not thy wine for the morrow,
And thus belittle the boundless bounty
Of one, Who has promised to serve on Reckoning Day,
From the Fountain Divine, to Heav’n bound souls.
Abased today why we must be, for till
The Yestermorn the haughty angles were
Despised for disobedience to man?
O! why alone the mystic songs
Our senses stun,
Lo! when the self-same notes come out
From all the reeds and wires and drums?
Age rides a galloping steed;
Unbridled and saddle-less it is,
Then who can say when it will stop?
So little of self I know, as much
Aware about others I am.
When all creations manifest the Omnipotent
I wonder, why should nurture hope
To witness Him on Judgment Day?
Probabilities on realities thrive
Like drops and waves and bubbles
Which, on the existence of the sea depend.
Her coyness is a ruse;
Thus exposed more than veiled
She is to her dear one.
Hasn’t done with cosmetics yet,
The mirror is insight always under the veil.
What we think is manifest, is yet unknown,
He is still in dreams, who is awake in dreams.
Ghalib! the scent of Friend
Comes from the Friend’s friend;
And I am engrossed in the Truth
In my obedience to His disciples commands.
___________________________
(Sab Kahan Kutch Lala-o-Gul Mayn Numayan Ho Gian)
Many a form under a mould is hid,
Only a few as a rose or tulip shine.
Even to me were known the revelries,
But with the youth have fled all these,
And now their very thought is growing dim
Like figures in the limbo of oblivion.
The corpse bearer of the universe at day,
Behind the curtains were, but lo!
At night what stirred their hearts
That they, their veils did throw.
Tho’ Jacob asked not for his son in the prison,
His eyes like holes in the walls grew lusterless.
The Egyptian queen might be displeased
With all her rivals, but was
Happy with the ladies of Egypt
As, they were lost in admiring her proud choice,
The moon of Cana’n.
Let streams of blood ooze out of my eyes
On sep’ration eve, and I will think
That candles two are lit to shed their light.
My vengeance I will take on these beauties
In Heav’n, if God turns them there to houries.
Peaceful slumber, sweet dreams and restful nights
For him are meant,
On whose shoulders thy tresses have
Scattered been.
As I wandered into the grove,
As if, a school’s teaching session began;
The nightingales on hearing my laments
Began reciting my ghazals.
O! God those gazes are piercing my heart,
Which to my misfortune
Have turned to eye lashes.
I restrict my laments and they
My heart did fill and served
To mend the tear of my neck-cloth.
I have exhausted all my well wishes
To bless the gate keeper,
Now how shall I respond
To her welcoming abuses if
At all I go to her.
The Wine’s necter for him who holds the cup,
The lines of his hands are all, as if turned
Into veins thro’ which the life blood runs.
I believe in Unity;
My religion is non observance of rituals;
When sects dissolved, arose,
Bases of pure faith.
If man becomes accustomed to grief,
They lose their pangs,
And I, in constant hardships comfort feel.
If Ghalib thus will mourn, then you beware
Desolation will spread on every place.
___________________________
(Koi Umeed Bar Nahi Aati )
All hopes elude and prospects fail,
When death must come why then these sleepless nights.
There was a time when heart I smiled away,
Now naught there is to win my smile.
I know that piety goodness breeds,
But O! the heart reluctant feels.
Something there is that holds my tongue,
Else what cannot the words convey.
Why should I not wail in anguish?
My love searches for me when my wailing stops.
The stain on my heart cannot be seen,
Nor the odor coming out of it can be smelled.
So lost in the maze of thoughts I dwell,
Not knowing ought of my own self.
I long for death to come, but woe?
It only seems to flit away.
How will you Ghalib Ka’ba face,
Ashamed of self you do not seem.
___________________________
(Naqsh Faryadi Hay Kiss Key Shokh-e-Tehreer Ka)
Whose daring drawings
The pictures are complaining of;
Each one of them draped
In paper raiment is?
Ask not about the arduous, die hard
Struggling, lonely life;
The restlessness from dusk to dawn
Is cutting like a sweet water – course in the rocks.
Behold the fervent fond emotions bursting forth!
Indeed the cutting edge of sword is found
Away from sword’s heart!!
Awareness may lay its snares
To listen to it, all along the way,
Yet, the meaning of my writings
Will ev ‘r elusive remain.
Even in confinement O! Ghalib
Restless I am, as if, tortured
By fire under the feet;
But the ring of my fetter is witness to
The heat of blazing fire.
___________________________